{"title":"Utensilios antiguos de ceremonia del té","description":"\u003cp\u003eAntiguo y vintage Japanese utensilios para la ceremonia del té (chadōgu) — chawan cuencos de té, chaire cajitas para té, mizusashi jarras de agua, kensui fuete-water vessels, y chataku saucers, obtenido desde estates y old kilns across Japan. Cada pieza es documentado para period, kiln (where attributable), condition, y signature.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003ePiezas marked as Hagi, Raku, Karatsu, o Mino son particularly adecuado para active té practice; others son best appreciated as collectors' objetos.\u003c\/p\u003e","products":[{"product_id":"toida-takatsugu-kohiki-sencha-yunomi-vintage","title":"Yunomi Sencha Kohiki de Toida Takatsugu","description":"\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eKohiki sencha-yunomi té taza, hecho un mano by Toida Takatsugu (筧田孝嗣) en Jintsū-kama en Toyama Prefecture, Japan. Signed paulonia tomobako y printed tōreki (artist biography card) included. Likely produced en el late 1980s — vintage, not antiguo.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003chr\u003e\n\u003ch3\u003eWhat este es\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eUn pequeño cylindrical té taza en el kohiki (粉引) tradition: un coat de blanco slip applied sobre hierro-rich rojo clay, then sealed bajo un suave, slightly crackled transparent vidriado. Where el slip thins, el dark clay shows through en muted azul-grey y cálido earth tones. The sin vidriar foot reveals el raw rojo body — el signature kohiki \"reveal\".\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEn 7.3 cm alto × 5.2 cm en el mouth (aproximadamente 120 mL), este es un sencha-yunomi — sized para premium verde teas (sencha, gyokuro, hojicha) where un pequeño portion es part de el brewing ritual, not un casual everyday grande pour.\u003c\/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cstrong\u003eForm\u003c\/strong\u003e: sencha-yunomi (pequeño yunomi, premium-té size)\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cstrong\u003eTechnique\u003c\/strong\u003e: kohiki (blanco slip en gres) — uno de el artist's tres documentado specialties (粉引・灰釉・柿釉)\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cstrong\u003eEra\u003c\/strong\u003e: Showa late period, c. late 1980s (tōreki dated through 昭和63 \/ 1988)\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cstrong\u003eHecho by\u003c\/strong\u003e Toida Takatsugu \/ Jintsū-kama en Toyama Prefecture, Japan, seleccionado by ZenKiln\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003chr\u003e\n\u003ch3\u003eWhat makes este pieza notable\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eToida Takatsugu (b. 1943, Toyama-shi Tsukahara) trained bajo dos influential figures en postwar cerámica japonesa:\u003c\/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cstrong\u003eYoshida Kōzō\u003c\/strong\u003e (art critic) — pottery instruction desde 1970\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cstrong\u003eShimizu Uichi\u003c\/strong\u003e — pottery instruction desde 1978 en Kioto. Shimizu Uichi fue designated un Living National Treasure (Ningen Kokuhō) para hierro-vidriado gres en 1985.\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003cp\u003eSeleccionado highlights desde his recorded chronology (source: tōreki):\u003c\/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cstrong\u003e1980\u003c\/strong\u003e — first selection, Japan Tradicional Crafts Exhibition; consecutively seleccionado 1980, 1981, 1982, 1983\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cstrong\u003e1980\u003c\/strong\u003e — full member, Japan Kogei Association\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cstrong\u003e1981\u003c\/strong\u003e — Mainichi Newspaper Award, 6th Japan Cerámica Art Exhibition; grande kohiki y ash-vidriado vessels acquired by Toyama Prefecture y Toyama City Local History Museum\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cstrong\u003e1984\u003c\/strong\u003e — Toyama Prefecture presented his grande cerámica vessel un former US President Jimmy Carter\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cstrong\u003e1986\u003c\/strong\u003e — grande vessel presented un Prince Takamado; ash-vidriado y kohiki recipientes para flores presented un el Brazilian y Canadian ambassadors\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cstrong\u003e1988\u003c\/strong\u003e — piezas presented un four Imperial households (Takamatsu, Hitachi, Mikasa, Takamado)\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003cp\u003eThe pieza you receive es signed en tres points: el tomobako lid calligraphy \"粉引 湯くみ 孝嗣\" con rojo seal, el printed tōreki card, y el artist's rojo square stamp en el box. Tres-point provenance closure.\u003c\/p\u003e\n\u003chr\u003e\n\u003ch3\u003eDimensions (este exact hecho un mano pieza, measured)\u003c\/h3\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cstrong\u003eAltura\u003c\/strong\u003e: 7.3 cm (2.9\")\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cstrong\u003eMouth diámetro\u003c\/strong\u003e: 5.2 cm (2.0\") external\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cstrong\u003eFoot diámetro\u003c\/strong\u003e: 4.5 cm (1.8\")\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cstrong\u003eCapacidad\u003c\/strong\u003e: aproximadamente 120 mL (≈ 4 fl oz) when filled un ~1 cm below el rim — sencha-yunomi class, sized para premium verde té\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cstrong\u003eTomobako (signed paulonia kiribako)\u003c\/strong\u003e: 10.4 × 7.4 cm (4.1\" × 2.9\")\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003cp\u003ePorque cada pieza es hecho un mano, dimensions vary slightly entre examples en el same artist's line. The numbers above son este exact pieza, measured.\u003c\/p\u003e\n\u003chr\u003e\n\u003ch3\u003eHow un uso \/ who it's para\u003c\/h3\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003ePremium verde té (sencha, gyokuro, hojicha) where pequeño portions son part de el ritual — el slip surface deepens con uso (yō-no-bi: beauty grown through uso)\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eUn té-ceremony chair-meeting (椅子点前) accent pieza\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eUn collector's reference example de post-1970s kohiki by un documentado Japan Kogei Association member\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eUn father's día o retirement regalo para un té persona, art-pottery collector, o anyone con un Shimizu Uichi \/ Living National Treasure interest\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003chr\u003e\n\u003ch3\u003eCondition\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eExcellent vintage condition. The fine hierro freckles, slip drip patterns, suave-grey transitions, y sin vidriar foot reveal son todos intentional features de kohiki — not flaws. No chips, no hairlines visible. Buyer es encouraged un read el supplied photographs carefully — what looks like un \"spot\" es almost certainly un fired hierro point, which es el technique working as intended.\u003c\/p\u003e\n\u003chr\u003e\n\u003ch3\u003eCare\u003c\/h3\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003eHand-lavar con cálido water y un suave cloth. Evitar abrasive sponges.\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eMicrowave \/ dishwasher safety not certified by el artist; we recommend hand-lavar only para any signed studio pieza de este age.\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eIf el slip absorbs té sobre años, que es normal y considered desirable en kohiki — it es el taza's record de being used.\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003chr\u003e\n\u003ch3\u003eWhat you receive\u003c\/h3\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003e1 × kohiki sencha-yunomi (el taza)\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e1 × signed paulonia tomobako (kiribako) con brush calligraphy + rojo seal\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e1 × printed tōreki (artist biography card)\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eZenKiln care card\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003chr\u003e\n\u003ch3\u003eSobre ZenKiln\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eUn Japan-based curator connecting international collectors con Japan's artisan cerámica tradition. We work closely con el kilns, workshops, y makers featured en our tienda — cada uno disclosed en our Sobre section — y hand-pack cada pieza en Japan para safe delivery worldwide.\u003c\/p\u003e\n\u003chr\u003e\n\u003ch3\u003eShipping\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eEnvío desde Japón within 1–3 días hábiles, hand-embalado con el original tomobako. International tracking included. Buyers outside Japan son responsible para any local customs duties.\u003c\/p\u003e","brand":"ZenKiln","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47642124255462,"sku":null,"price":60.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0779\/5392\/5350\/files\/6a0f48436f03bf48e8c7f28f9f150b4c_42227b69-ba67-4460-9c27-af6c9067c35c.png?v=1780215679"},{"product_id":"vintage-nambu-satetsu-kyusu-kiyosue-sakura","title":"Kyusu Nambu Satetsu vintage de Kiyosue","description":"\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eUn vintage sand-hierro kyusu (急須) by Kiyosue (清末) en el Shōkōdō house en Morioka, Iwate — Japan's four-century heritage center para cast-hierro té ware. Sold complete con signed paulonia tomobako, original Nambu Tekki Cooperative authenticity sticker, brass strainer, y el maker's printed leaflet.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003chr\u003e\n\n\u003ch3\u003eWhat este es\u003c\/h3\u003e\n\n\u003cp\u003eUn pequeño Nambu satetsu (砂鉄, sand hierro) kyusu — el design name desde el maker es \"Manōsakukyūro\" (萬桜咲久露), \"myriad cherry blossoms con morning dew\". The upper half de el body es covered en deeply-cast cherry y plum blossom relief, el lower half left en un hammered Nambu ground. The lid carries matching blossom relief con un bud-shaped finial. The handle es twist-bound hierro con un central knot en el apex.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cul\u003e\n  \u003cli\u003e\n\u003cstrong\u003eForm\u003c\/strong\u003e: kyusu (小型急須 \/ pequeño Japanese tetera para personal uso)\u003c\/li\u003e\n  \u003cli\u003e\n\u003cstrong\u003eMaterial\u003c\/strong\u003e: satetsu (砂鉄) — sand hierro, el premium Nambu grade\u003c\/li\u003e\n  \u003cli\u003e\n\u003cstrong\u003eDesign\u003c\/strong\u003e: Manōsakukyūro 萬桜咲久露 (multi-layer plum\/cherry blossom)\u003c\/li\u003e\n  \u003cli\u003e\n\u003cstrong\u003eEra\u003c\/strong\u003e: Showa post-war (estimated 1965–1980)\u003c\/li\u003e\n  \u003cli\u003e\n\u003cstrong\u003eHecho by\u003c\/strong\u003e 合名会社 照亦製作所 (Shōeki Seisakujo) bajo el 照光堂 (Shōkōdō) marca en Iwate Prefecture, Japan, seleccionado by ZenKiln\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003chr\u003e\n\n\u003ch3\u003eSobre Nambu Tekki\u003c\/h3\u003e\n\n\u003cp\u003eNambu Tekki (南部鉄器) es el tradicional hierro fundido ware de Morioka (盛岡), en northern Japan's Iwate Prefecture. The craft ha been continuously practiced para more than four hundred años, con hierro sand desde el local mountains historically used as el raw material. Nambu piezas son recognized para their characteristic granular surface texture, slow heat retention, y el way el surface develops un suave patina con regular uso.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003eThe cooperative sticker en este pieza — 「南部鉄器協同組合 \/ 本場盛岡」 — certifies it as un auténtico Morioka product, hecho by un workshop en el recognized regional cooperative.\u003c\/p\u003e\n\n\u003chr\u003e\n\n\u003ch3\u003eSobre satetsu (砂鉄)\u003c\/h3\u003e\n\n\u003cp\u003eThe kettle es hecho de satetsu — literally \"sand hierro\" — el premium grade de Nambu material gathered desde el magnetite-rich negro sand deposits de el Kitakami highlands. Compared con ordinary hierro fundido, satetsu piezas son lighter para el same size, tienen un denser grain, y son prized by serious té practitioners. The maker's leaflet specifically identifies este pieza as un 「南部砂鉄急須」.\u003c\/p\u003e\n\n\u003chr\u003e\n\n\u003ch3\u003eSobre el maker\u003c\/h3\u003e\n\n\u003cp\u003eThe pieza es signed by el maker en el wooden box: brush calligraphy 「清末作」 (hecho by Kiyosue) con un matching rojo seal 「清末」. Kiyosue worked en 合名会社 照亦製作所 (Shōeki Seisakujo Limited Partnership), el workshop bajo el heritage marca 照光堂 (Shōkōdō) en Morioka. The printed leaflet inside el box es published by el workshop itself.\u003c\/p\u003e\n\n\u003chr\u003e\n\n\u003ch3\u003eDimensions (este exact pieza, measured)\u003c\/h3\u003e\n\n\u003cul\u003e\n  \u003cli\u003e\n\u003cstrong\u003eTotal altura con handle raised\u003c\/strong\u003e: 12.5 cm (4.9\")\u003c\/li\u003e\n  \u003cli\u003e\n\u003cstrong\u003eBody altura con handle folded down\u003c\/strong\u003e: 6.0 cm (2.4\")\u003c\/li\u003e\n  \u003cli\u003e\n\u003cstrong\u003eBody maximum ancho\u003c\/strong\u003e: 9.0 cm (3.5\")\u003c\/li\u003e\n  \u003cli\u003e\n\u003cstrong\u003eMouth diámetro (lid opening)\u003c\/strong\u003e: 7.0 cm (2.8\")\u003c\/li\u003e\n  \u003cli\u003e\n\u003cstrong\u003eFoot diámetro\u003c\/strong\u003e: 5.0 cm (2.0\")\u003c\/li\u003e\n  \u003cli\u003e\n\u003cstrong\u003ePeso (kettle only)\u003c\/strong\u003e: 500 g (17.6 oz \/ 1.1 lb)\u003c\/li\u003e\n  \u003cli\u003e\n\u003cstrong\u003ePeso con paulonia box\u003c\/strong\u003e: 700 g (24.7 oz \/ 1.5 lb)\u003c\/li\u003e\n  \u003cli\u003e\n\u003cstrong\u003eTomobako\u003c\/strong\u003e: 14.5 × 14.5 × 11 cm (5.7\" × 5.7\" × 4.3\")\u003c\/li\u003e\n  \u003cli\u003e\n\u003cstrong\u003eBrewing capacidad\u003c\/strong\u003e: aproximadamente 180–220 mL when filled un brim (sized para personal uso o premium-té ritual)\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003chr\u003e\n\n\u003ch3\u003eWhat you receive\u003c\/h3\u003e\n\n\u003cul\u003e\n  \u003cli\u003e1 × Nambu satetsu kyusu (el hierro kettle con lid)\u003c\/li\u003e\n  \u003cli\u003e1 × brass té strainer (perforated, con brass-oro finish — sits inside el kettle un filter loose té leaves)\u003c\/li\u003e\n  \u003cli\u003e1 × signed paulonia tomobako (kiribako) con brush calligraphy + rojo seal en el inside lid\u003c\/li\u003e\n  \u003cli\u003e1 × original 「南部砂鉄急須の栞」 printed leaflet (el maker's product information, Japanese)\u003c\/li\u003e\n  \u003cli\u003e1 × 「南部鉄器協同組合 \/ 本場盛岡」 authenticity sticker\u003c\/li\u003e\n  \u003cli\u003eZenKiln care card (English care instructions)\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003chr\u003e\n\n\u003ch3\u003eHow un uso \/ who it's para\u003c\/h3\u003e\n\n\u003cul\u003e\n  \u003cli\u003eBrewing high-grade verde teas (gyokuro, sencha, hojicha) where pequeño yield + slow heat retention bring out depth en el leaves\u003c\/li\u003e\n  \u003cli\u003eTé ceremony o té-table accent pieza — collectors de Nambu tekki particularly value pre-1980 satetsu work\u003c\/li\u003e\n  \u003cli\u003eUn father's día, retirement, o anniversary regalo para someone con un interest en Japanese craft history o té culture\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003chr\u003e\n\n\u003ch3\u003eCondition\u003c\/h3\u003e\n\n\u003cp\u003eExcellent vintage condition. The blossom relief es crisp, el hammered ground below es unworn, y el brass-coated interior y strainer son clean. The exterior shows el suave natural patina de cared-para satetsu — este es un feature de el material, not un flaw. The tomobako shows normal age-softening en corners; el seal y brush signature son clean y legible.\u003c\/p\u003e\n\n\u003chr\u003e\n\n\u003ch3\u003eCare\u003c\/h3\u003e\n\n\u003cul\u003e\n  \u003cli\u003eNever put en dishwasher, microwave, o oven.\u003c\/li\u003e\n  \u003cli\u003eDespués de cada uso, empty el kettle, rinse con hot water (not soap), y dry thoroughly con un suave cloth.\u003c\/li\u003e\n  \u003cli\u003eEvitar leaving water inside para extended periods — moisture es el main cause de hierro rust.\u003c\/li\u003e\n  \u003cli\u003eIf un thin patina o light surface tarnish develops, el maker's leaflet recommends suave polishing con charcoal powder once un semana para el natural gris plateado luster characteristic de satetsu.\u003c\/li\u003e\n  \u003cli\u003eIf you find any cracks o damage, discontinue uso immediately para safety.\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003chr\u003e\n\n\u003ch3\u003eSobre ZenKiln\u003c\/h3\u003e\n\n\u003cp\u003eUn Japan-based curator connecting international collectors con Japan's artisan cerámica y metalwork tradition. We work closely con el kilns, workshops, y makers featured en our tienda — cada uno disclosed en our Sobre section — y hand-pack cada pieza en Japan para safe delivery worldwide.\u003c\/p\u003e\n\n\u003chr\u003e\n\n\u003ch3\u003eReference conversions\u003c\/h3\u003e\n\n\u003cul\u003e\n  \u003cli\u003e12.5 cm = 4.9\" · 9.0 cm = 3.5\"\u003c\/li\u003e\n  \u003cli\u003e7.0 cm = 2.8\" · 5.0 cm = 2.0\"\u003c\/li\u003e\n  \u003cli\u003e500 g ≈ 1.1 lb · 700 g ≈ 1.5 lb\u003c\/li\u003e\n  \u003cli\u003e200 mL ≈ 6.8 fl oz\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\n\u003chr\u003e\n\n\u003ch3\u003eShipping\u003c\/h3\u003e\n\n\u003cp\u003eEnvío desde Japón within 1–3 días hábiles, hand-embalado inside el original signed tomobako con exterior cushioning para international transit. International tracking included. Buyers outside Japan son responsible para any local customs duties.\u003c\/p\u003e","brand":"ZenKiln","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47647693865190,"sku":"TEA-XXX-SHM-00004","price":628.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0779\/5392\/5350\/files\/6a0f48436f03bf48e8c7f28f9f150b4c_439b736c-7a04-490a-804a-953ef879ae43.png?v=1780216186"}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0779\/5392\/5350\/collections\/antique-tea-ceremony-ware-1920x600.png?v=1778540327","url":"https:\/\/zen-kiln.com\/es-es\/collections\/utensilios-antiguos-de-ceremonia-del-te.oembed","provider":"ZenKiln","version":"1.0","type":"link"}