Ir directamente a la información del producto
1 de 15

ZenKiln

Pareja de cuencos de laca vintage de Wajima — maki-e de bambú, tomobako, Shōwa 1985

€61,95 EUR
Agotado

Agotado

Una pareja de cuencos de laca 輪島塗 (Wajima-nuri) acabados a mano en el tradicional formato 夫婦椊 (meoto-wan / «marido y mujer»), fabricados en 1985 (Shōwa 60). Un cuenco está acabado en laca bermellón (朱) y el otro en negro profundo (黒), y ambos están decorados con sasa —hierba de bambú japonesa— en oro de 蒔絵 (maki-e) aplicado a mano. La pareja llega en su tomobako de paulonia original (firmada en el interior de la tapa) con ambos cuencos todavía envueltos individualmente en papel washi sellado por el fabricante, y el folleto original de la asociación de Wajima plegado en el interior.

📐 Especificaciones

Juego 2 cuencos — uno con exterior bermellón + interior bermellón, otro con exterior negro + interior bermellón (meoto-wan / pareja japonesa «marido y mujer»)
Cada cuenco 12 cm de diámetro de borde × 6 cm de altura (≈4,7″ × 2,4″), 5 cm de diámetro del anillo de pie (≈2,0″)
Peso de cada cuenco 132 g (≈4,7 oz); par total ≈ 264 g (≈9,3 oz)
Capacidad se medirá mediante prueba de llenado de agua antes del envío (perfil típico de meoto-wan)
Sustrato 天然木 (madera natural — la tradición de Wajima suele emplear keyaki 欅 o asunaro 檜; la especie concreta no se declara en la etiqueta de la Ley de Calidad)
Laca de superficie うるし塗装 (urushi)
Base de la laca 地の粉漆下地 (ji-no-ko urushi — la capa de base cargada con tierra de diatomeas que es la técnica distintiva de Wajima)
Decoración motivo de bambú sasa en maki-e (蒔絵) dorado aplicado a mano, con toques de hojas en verde-amarillo claro
Caja tomobako de paulonia 桐箱 original, 28,5 × 15 × 10 cm (≈11,2 × 5,9 × 3,9″); caligrafía a pincel 輪島塗 夫婦椊 en el exterior de la tapa; interior 哲 + 伝統工芸師 + sello rojo del fabricante
Envoltura de papel cada cuenco en papel washi sellado por el fabricante — 特堅牢美術 / 産 輪島塗 / 伝統工芸
Folleto original 輪島塗の栃 de 漆の里・輪島 (Urushi-no-Sato Wajima — la asociación oficial de la laca de Wajima)
Registro de la Ley de Indicación de Calidad 承認番号 SK-IK-0156 (家庭用品品質表示法)

Seleccionado por ZenKiln de un anticuario japonés. La época, el origen y la tradición artesanal están plenamente documentados; el fabricante concreto se identifica solo por la firma (哲, un Artesano Tradicional designado — no se identifica al individuo con nombre y apellido).

🏮 Procedencia y atribución

El Wajima-nuri (輪島塗) es la tradición de laca de la ciudad de Wajima, en la península de Noto, prefectura de Ishikawa. Es una de las 経済産業大臣指定 伝統的工芸品 oficialmente designadas de Japón (Artesanías Tradicionales reconocidas por el Ministro de Economía, Comercio e Industria), y es conocida por su método honkenji 本堅地: un proceso de lacado de 70 a 120 etapas que lleva entre cuatro meses y más de un año por pieza, caracterizado por una capa de base de ji-no-ko (地の粉), tierra de diatomeas cargada, que crea un cimiento excepcionalmente duradero.

Esta pareja está plenamente documentada en cuanto a época, origen y tradición artesanal: tomobako de paulonia original con caligrafía a pincel 輪島塗 夫婦椊 en la tapa; envoltura de papel washi sellada por el fabricante que reza 特堅牢美術 / 産 輪島塗 / 伝統工芸 (arte de durabilidad especial / producido en Wajima / artesanía tradicional); folleto original 輪島塗の栃 de la asociación oficial de la laca de Wajima; y registro de la Ley de Indicación de Calidad SK-IK-0156 en la base de la caja, que declara la composición del material como urushi sobre base de ji-no-ko sobre madera natural. El año de producción consta como Shōwa 60 (1985).

El fabricante concreto se identifica solo por la firma. El interior de la tapa de la tomobako lleva la firma 哲 (Tetsu) acompañada del título formal 伝統工芸師 (Dentō Kōgei-shi — Artesano Tradicional designado) y un sello rojo cuadrado del fabricante. En la cara inferior del cuenco negro aparece una segunda marca tenue rayada de dos caracteres. El título 伝統工芸師 es una designación reconocida por el gobierno que se otorga a los artesanos que han superado una cualificación nacional, de modo que la categoría profesional del fabricante está verificada; pero el individuo concreto con nombre y apellido tras la firma 哲 no puede atribuirse sin una coincidencia adicional en un registro de artesanos de Wajima, así que no nombramos a un artista en concreto.

🔍 Estado

La pareja se ha conservado en su embalaje original desde 1985 y llega con un leve desgaste superficial acorde con una pieza acabada a mano de 40 años: no se aprecian desportilladuras ni pérdidas importantes en las fotografías facilitadas. La laca antigua es, por naturaleza, un registro de sus años; cualquier abrasión leve, microgrieta de la laca o arañazo tenue que aparezca bajo inspección con lupa se enumerará con honestidad antes del envío.

✍️ Transcripción de la tomobako y el hakogaki

Tapa exterior (caligrafía sumi):
輪島塗 夫婦椊 — Wajima-nuri Meoto-wan — «cuencos de laca de Wajima marido y mujer»

Tapa interior (hakogaki, de arriba abajo):
哲 → Tetsu / Tetsuo → gō-mei del fabricante (carácter de firma)
伝統工芸師 → Dentō Kōgei-shi → «Artesano Tradicional designado»
[sello rojo cuadrado] → marca del taller del fabricante

Envoltura de papel (cada cuenco):
特堅牢美術 / 産 輪島塗 / 伝統工芸 — Tokukenrō Bijutsu / san Wajima-nuri / Dentō Kōgei — «pieza de arte de durabilidad especial / producida en Wajima / artesanía tradicional»

Pegatina de la Ley de Indicación de Calidad en la base de la caja:
家庭用品品質表示法による表示
· Tipo de recubrimiento de superficie: うるし塗装 (laca urushi)
· Recubrimiento de base: 地の粉漆下地 (base de ji-no-ko urushi)
· Tipo de sustrato: 天然木 (madera natural)
· Número de aprobación: SK-IK-0156

🎋 Contexto cultural y artesanal

La combinación bicolor de rojo y negro que se ve en este juego es una de las tradiciones cromáticas clásicas del Wajima-nuri: el rojo (朱 shu) es para un miembro de la pareja y el negro (黒) para el otro, y ambos cuencos comparten un interior bermellón para que se lean como una pareja a juego cuando se disponen uno junto al otro en la mesa. El motivo de la decoración —sasa (笹), una hierba de bambú de hoja corta— es un tema decorativo japonés de larga tradición, a menudo combinado con pino y ciruelo (matsu-take-ume / 松竹梅), pero aquí usado en solitario, con cada cuenco luciendo una composición de rama de sasa ligeramente distinta en maki-e dorado.

El folleto que lo acompaña, 輪島塗の栃 («Notas sobre la laca de Wajima»), es el folleto introductorio estándar de la asociación oficial de la laca de Wajima (漆の里・輪島); documenta los aproximadamente 1000 años de historia registrada de la laca de Wajima, los 600 años de historia del método honkenji que define el oficio, y señala las habituales 70 a 120 etapas de producción y el plazo de entre 4 meses y 1 año por pieza.

🧼 Cuidado de la laca antigua

  • Solo lavado a mano con agua tibia y jabón suave; enjuague con suavidad y seque con toques con un paño de algodón suave
  • NI microondas, NI lavavajillas, NI horno: el calor dañará la laca urushi y puede agrietar el sustrato de madera
  • Evite los remojos prolongados; nunca lo deje en agua estancada
  • Evite la luz solar directa cuando no lo use (el color del urushi puede alterarse con los rayos UV)
  • Guárdelo en un lugar fresco y ventilado, preferiblemente de vuelta dentro de la tomobako con la envoltura de papel

Un leve aroma a urushi por el almacenamiento prolongado en la caja es normal en la laca antigua. Dejar los cuencos en un recipiente de arroz seco (米櫃) durante varios días absorberá cualquier aroma residual, según las notas de cuidado del folleto original de la asociación de Wajima.

Sobre ZenKiln — Un curador con sede en Japón que conecta a los coleccionistas internacionales con la tradición cerámica artesanal de Japón. Trabajamos estrechamente con los hornos, talleres y artesanos presentes en nuestra tienda —cada uno indicado en nuestra sección «Sobre nosotros»— y embalamos a mano cada pieza en Japón para una entrega segura en todo el mundo.

📦 Se envía desde Japón, embalado a mano para una entrega segura. Las piezas antiguas se envuelven en su tomobako y papel originales, y luego se embalan en doble caja con acolchado de calidad de archivo. Se recomienda un seguro por el valor íntegro de venta en todos los pedidos de antigüedades, incluido por defecto en pedidos superiores a 250 USD.

Detalles y dimensiones

Contenido del juego: 2 cuencos (1 bermellón + 1 negro, ambos con interior bermellón) + 1 tomobako de paulonia + 2 envoltorios de papel washi originales sellados por el fabricante + 1 folleto 輪島塗の栃
Tradición artesanal: 輪島塗 Wajima-nuri — 経済産業大臣指定 伝統的工芸品 (Artesanía Tradicional de Japón designada por METI)
Fabricante: firmado 哲 (Tetsu) + título 伝統工芸師 (Dentō Kōgei-shi / Artesano Tradicional designado) + sello rojo en el interior de la tomobako
Prefectura: Ishikawa (石川県), ciudad de Wajima (輪島市), península de Noto
Época de producción: Shōwa 60 / 1985
Forma: 夫婦椊 meoto-wan — pareja de cuencos «marido y mujer»
Composición del juego: 2 cuencos + tomobako + envoltura de papel + folleto de la asociación
Dimensiones de cada cuenco: φ12 cm de borde × 6 cm de altura × 5 cm de diámetro de pie
Peso de cada cuenco: 132 g (par total 264 g)
Tomobako: madera de paulonia de 28,5 × 15 × 10 cm con caligrafía a tinta sumi + sello rojo del fabricante
Material: sustrato de madera natural (天然木) + laca urushi (うるし) sobre base de urushi con ji-no-ko (地の粉)
Método: honkenji 本堅地 (proceso de 70 a 120 etapas, de 4 meses a 1 año por pieza)
Decoración: hierba de bambú sasa en maki-e (蜡絵) dorado aplicada a mano + toques de hojas en verde-amarillo claro
Combinación de color: bermellón (朱 shu) + negro (黒), ambos con interior bermellón
Certificación de calidad: Ley de Indicación de Calidad SK-IK-0156
Estado: excelente estado vintage — leve desgaste superficial, pieza acabada a mano de 40 años; declaración completa con primeros planos antes del envío
Apto para microondas: NO (el calor daña el urushi)
Apto para lavavajillas: NO (urushi + maki-e + sustrato de madera)

Envío, aranceles y entrega

Se envía desde Japón mediante servicio internacional con seguimiento. Preparación de 1–3 días laborables. Tránsito internacional de 7–14 días laborables habitualmente.

Las piezas antiguas se envuelven en su tomobako original y papel, y luego se embalan en doble caja con acolchado de conservación. Se recomienda un seguro por el valor íntegro de venta; incluido por defecto en pedidos superiores a 250 USD.

Los compradores son responsables de cualquier arancel de aduana, IVA e impuesto de importación que pueda aplicarse en el país de destino.

Embalaje y regalo

Llega en la tomobako de paulonia original de Wajima (桐箱) con la caligrafía de la tapa 輪島塗 夫婦椊 + el hakogaki interior 哲 + 伝統工芸師 + sello rojo del fabricante. Ambos cuencos siguen envueltos individualmente en papel washi original sellado por el fabricante. Se incluye el folleto original 輪島塗の栃 (mapa de Noto + historia del oficio + instrucciones de cuidado).

Listo para regalar tal cual se recibe: una forma clásica japonesa de regalo de aniversario de boda. Artículo frágil embalado además con cartón ondulado de doble pared + acolchado de calidad de archivo para un tránsito internacional seguro.

Instrucciones de cuidado

Solo lavado a mano con agua tibia y jabón suave; enjuague con suavidad y seque con toques con un paño de algodón suave.

NO use microondas, lavavajillas ni horno: el calor daña la laca urushi y puede agrietar el soporte de madera.

NO lo deje en remojo durante períodos prolongados; nunca lo deje en agua estancada.

Evite la luz solar directa cuando no lo use: el color del urushi puede alterarse con los rayos UV.

Guárdelo en un lugar fresco y ventilado, preferiblemente de vuelta dentro de la tomobako con la envoltura de papel.

Un leve aroma a urushi por el almacenamiento prolongado en la caja es normal en la laca antigua. Dejar los cuencos en un recipiente de arroz seco (米櫃) durante varios días absorberá cualquier aroma residual, según las notas de cuidado del folleto original de la asociación de Wajima.

Devoluciones / soporte por daños

Antigüedad vintage única. Inspeccionada antes del embalaje. Los daños durante el transporte se cubren enviando fotos dentro de los 7 días posteriores a la entrega. No se aceptan devoluciones fuera de los casos de daños durante el transporte.